英文を読みましょう。
At the end of two months Kayerts often would say, "If it was not for my Melie, you wouldn't catch me here." Melie was his daughter. He had thrown up his post in the Administration of the Telegraphs, though he had been for seventeen years perfectly happy there, to earn a dowry for his girl. His wife was dead, and the child was being brought up by his sisters. He regretted the streets, the pavements, the cafes, his friends of many years; all the things he used to see, day after day;
訳―。
訳はこちらです。
2か月末では、は、「もしそれが私向けでなければ、あなたはここで私を捕らえないでしょう」としばしば言うでしょう。
Melieは彼の娘でした。
少女のための婚姻持参金を得るために完全に、そこに幸福な17年間いましたが、彼はテレグラフの政権でポストを放棄しました。
彼の妻は死んでいました。また、子どもは彼の姉妹によって育てられていました。
彼は通り、舗道、カフェ、長年の支持者を後悔しました;
彼がかつては毎日会ったすべてのもの
『英語で言ってみたい名言』
Even though we face the difficulties of today and tomorrow,I still have a dream.
Martin Luther King, Jr
我々には、今日も明日も困難が待ち受けているのだとしても、私には夢がある。
マーティン・ルーサー・キング・ジュニア
